| PAGE-SELECT | NEXT >>

>> EDIT

サナトリウム

疗养院

作詞:有村竜太朗
作曲:長谷川正

阖上眼睑,将各种模样的你,收存在眼底。
一直未察觉到似乎有些微热,感情已是奄奄一息。
闭上心门,将各种模样的我,消溶在心底。
在禁忌的游戏中燃烧,孤独显出漂亮的色彩。

旋转,无法停下的唱片。在针尖跳跃的是记忆。
快乐痛苦,相似的咒语。距离无法追溯的时间,还有几毫厘?

松开交缠的手指,
仿佛在轻声吟唱着再见。
即使呼喊着失散的你的名字,
也已注定是无法回头的世界。

风起,无数甜蜜的碎屑飘零散落。
若是收集起来做成拼图,感情也是美好的。

在那么多的光线之中,总会有几次相遇吧。
至少不要将暗号丢失。距离邂逅的地点,还有多少光年?

在眩晕之中,梦之花盛开,
仿佛在缓缓吟唱着再见。
喧嚣。将心脏包裹,
已是无处可去。
就像凝视着,
花束中的花一朵一朵渐渐枯萎。
只是意识到无法去触碰,
怀着向往而等待的泪水溢出。

向神明撒谎,作为交换,得到了什么?
从指缝间滑落的,那是几时的事呢?

松开交缠的手指,
轻声吟唱着再见,之声。
即使呼喊着失散的你的名字,
也已注定是无法归去的世界。
从梦中醒来,梦之花四散飘落。
悲伤也寂静无声,疗养院――――――。
喧嚣。将心脏填满,
已无法从这里离开。
无处可去的是「心」
在那里的你笑了。

在疗养院中。在疗养院中。在疗养院中。



*translated by R.

------------------------------

第一次这么快翻了新曲的词。所以不排除修改的可能囧
这几日不管是坐在电脑前还是走在路上,总是在repeat这曲。也许从那天在官网听到了前奏的时候起就已经无法逃脱了吧。
从psycho garden到sanatorium,仿佛真的连「悲伤也寂静无声」。所有属于竜太朗的意象都没有变,只是那样多的不安化作了柔声的安慰,轻轻的吟唱。可以治愈人心的,疗养院。

竜太朗詩 | 05:26 | comments:0 | TOP↑

>> EDIT

懺悔は浴室で

忏悔在浴室

作詞:有村竜太朗
作曲:長谷川正

浴室的地板。
缓缓流淌出的今日的忏悔,在排水口中。
渐渐减轻的罪化作温柔的水声。
想要偷偷吻谁的唇。
我内里吵吵嚷嚷的恶魔。
惨白的灯光,像要眩晕似的。

呐,
我溶化的心会流向冰冷的地方去哟。

将我洗净直至残酷的地步。

呐,
我溶化的心会流向冰冷的地方去哟。
呐,
正一点一点溶化沉淀在冰冷的地方哟。
沉淀着哟,沉淀着哟,
沉淀着哟――――。


*translated by R.

竜太朗詩 | 03:45 | comments:0 | TOP↑

>> EDIT

バリア

barrier

作詞:有村竜太朗
作曲:長谷川正

一直都是黑白思考
喜欢的就是喜欢 讨厌的就是讨厌
放学后 炸裂开的铃声
回响着 鼓膜快要破了

阿司匹林 假装微笑
无感的泪
classmate chameleon
张开的屏障
假装活着? 假装已死?
明胶的凝固体
明胶的凝固体――――。

手掌中 切断命运线
染上鲜红色的指尖好像不错啊
现实 覆上了马赛克
因为残像的缘故一只眼睛快要瞎了

Halcion安眠药 水的气味
盲目的钢琴
补偿行为 distortion
优美的咏叹调
血流尽了的话
透明的心
透明的心――――。

已经可以没有感觉的生存下去
那样相信着的一切现在也在崩塌

阿司匹林 假装微笑
无感的泪
classmate chameleon
张开的屏障
假装活着? 假装已死?

透明的心 喂,来摸一下啊――――。

已经可以没有感觉的生存下去
那样相信着的一切现在也在崩塌


*translated by R.


-----------------------

同下面那篇五十音式放在一起读似乎更容易理解。
有些没有料到这次テント上会唱这曲。不由的想到花燃LIVE上,他的那些小动作,竟然会让我那样疼痛。

比起「もう何も感じないで生きていける あんなにも信じていた全てがいま崩れていく」更能触到我的,是那句「ねぇ、さわってーーーー。」

竜太朗詩 | 04:48 | comments:0 | TOP↑

>> EDIT

ペットショップ

宠物店

作詞:有村竜太朗
作曲:長谷川正

想要寻死的仓鼠在宠物店中转着跑轮。
黏嗒嗒的热带鱼的感觉。
想要乘上热气球。
头脑中无数的虫卵在膨胀,快要爆裂开了。

全部,都是细菌的世界。
其实并不属于我们。
因此已经什么都感觉不到了啊,没什么。没什么。没什么。

电线上,走钢索。合唱部在哀歌。
傻瓜伊万掉落了下来。(注)
空无一人的市营泳池。安全梯上的两人。
就算相互拥抱也无法混合的液体。

全部,都是细菌的世界。
其实并不属于我们。
因此已经什么都感觉不到了啊,没什么。没什么。没什么。

拜托请给我武器。
不行的话药也可以。
错误的探寻已经,无法挽回。无法挽回。无法挽回。

全部,都是细菌的世界。
其实并不属于我们。
因此已经什么都感觉不到了啊,没什么。

暗处――――。
仓鼠继续在关闭的宠物店中转着跑轮。
「哗啦哗啦‥‥‥」
千回,两千回,三千回,几千回?
死去。


:傻瓜伊万(Ivan the Fool)为托尔斯泰的短篇小说。


*translated by R.
2009年5月4日

---------------------------------

原本不是很注意的歌,某一次认真听过之后突然就喜欢上了。
Shoegazer TOUR里的LIVE版很喜欢。

竜太朗詩 | 02:51 | comments:0 | TOP↑

>> EDIT

サーカス

马戏团

作詞:Ryutaro
作曲:Tadashi

因为是四周空荡荡的房间
水从我的体内满溢洒出
过分安静好像理科室一样
有赛璐珞做成的你蜕下的空壳(注)

在毛毯遮盖下躲藏着的我的心跳声激烈的嘈杂起来
两天前你说的话的魔法使我支离破碎

可笑的形状
四散的我的碎片
将它们收集起来的你为什么在哭呢?

用我自己的方法开始祈祷的话
总有一天窗外的景色会发生改变吧?

暖冬来临的话马戏团就会来到我的城市
空无一人的广场上 你看
街灯被逐一点亮 听见了你的声音

然后
用我自己的方法开始祈祷的话
总有一天窗外的景色会发生改变吧?

暖冬来临的话马戏团就会来到我的城市
喜欢花的象的歌 怕火怕的要命的狮子
奇形怪状的驴子 还有剪影画上的孩子 都会跟着高个子的主持人一起到来
从天花板垂下来的秋千上 一边笑着笑着
一边掉落下来的她 那天的我

斜前方的小丑在欢闹着



赛璐珞:又名硝化纤维塑料 。为有色或无色透明或不透明的片状物,性软,富有弹性。 主要用于制造乒乓球、眼镜架、玩具、钢笔杆、装潢品等。
(更多介绍参见http://baike.baidu.com/view/122785.htm

*translated by R.
2009年1月初译,2009年4月15日定稿。

----------------------------------

我想我那么喜欢花燃えて那场DVD曲目不完整并且没有MC的LIVE大约是因为它让我第一次在直观上对プラ有了立体的认识,而不是仅仅停留在那些MP3上。
サーカス这首歌巨大的张力,也是那时才感觉到的。巧妙投影着四人剪影的幕布放下的那一刻,竜太朗的声音仿佛把所有阴暗的角落都照亮了。
看忘却的访问里有村说小时候去看完马戏回家后家里发生了讨厌的事,望着下着雨的窗外想着马戏团能不能带他走。这就是サーカス吧,寂寞的稚气的疼痛的,好象是プラ的原点一般的存在。

竜太朗詩 | 04:06 | comments:0 | TOP↑

>> EDIT

May Day

May Day

作詞:Ryutaro
作曲:Tadashi

秋千上的我
扭曲的心脏
掌中的蝴蝶
七岁的午后

昆虫的翅膀
用斑点装饰
闪闪发亮的
五月的绿

这样浸蚀般回想的话
找到了哟,我的答案―――

只是一直思考着那样的事
空无一人的寂静午后时分

口袋中吧嗒作响,变的胆怯的我

只是一直思考着那样的事
空无一人的寂静午后时分
只是一直思考着那样的事
空无一人的寂静午后时分
只是一直思考着那样的事
空无一人的寂静午后时分
渐渐开始坏掉
又回到了从前

秋千上的我
扭曲的心脏
掌中的蝴蝶
七岁的午后


*translated by R.
2009年5月1日

--------------------------------

嗯……只是单纯觉得,五月到了这歌名很适合这样子。
有村那时候的词和现在很不一样啊。很想看一次现场版。

竜太朗詩 | 16:35 | comments:0 | TOP↑

>> EDIT

夢の島

梦之岛(注)

作詞:有村竜太朗
作曲:有村竜太朗

恶魔来了哟 一边唱着歌
「你期望的世界是怎样的?」这样问道
好像连救援之手也 已经 大概 抓不到了
我的特长是独自一人
「我从未有过什么容身之处。」试着答道
非常美丽的一天 仿佛连希望也变成了灰烬
那让人从梦中醒来的咒语 为什么会想不起来呢?

要去到某处将从眼中浮现的忧愁丢弃吧?
闪闪发光的梦之岛 到底在哪里?
真想和那些燃烧不尽的垃圾们一起腐烂啊
闪闪发光的梦之岛 一起去吧


梦之岛:1940年(昭和15年)东京港开港。战后为了应付大规模工业发展所产生的大量垃圾,当局开始在湾内觅地建立掩埋场,其中,第13号掩埋场的北缘就是江户时代所修筑的台场,通称「御台场」,第14号掩埋场就是著名的梦之岛(梦の岛),而第15号掩埋场则称为新梦之岛。
http://baike.baidu.com/view/362421.htm

*translated by R.
2009年3月12日初译,2009年3月31日定稿。

-----------------------------------

那样轻快的吉他旋律却唱着这样的歌词。

僕の特技は独りぼっち
「居場所なんかなかった。」って答えてみた


这样竜太朗式的歌词已可以不提。
那个其实是垃圾场的梦之岛,这样的双关语让我不知说什么好。真的「仿佛连希望也变成了灰烬」。

「燃えて消えないゴミ達と朽ちていきたいよ」

竜太朗詩 | 02:34 | comments:0 | TOP↑

>> EDIT

リラの樹

丁香树

作詞:竜太郎
作曲:正

呐 打开了秘密之箱的我 双目失明已是独自一人
吶 什么都看不见 连对着镜子微笑都做不到
吶 如果那搅拌的黏糊糊的颜料般的雨后天空融化的话―――――。

悲伤的颜色 吶 是怎样的颜色?
希望能告诉看起来很幸福的我

只要能在树下腐烂下去就好
我那样祈祷 沉睡 沉睡 沉睡
只要能在树下腐烂下去就好
我那样祈祷 枕着温柔的风入眠

吶 丁香树开出淡色的花 在从枝叶缝隙中撒下装有螺丝钉的阳光中摇曳
玻璃碎片散落下来 漂亮的令人难以置信―――――。

悲伤的颜色 吶 是怎样的颜色?
希望能告诉看起来很幸福的我
再一次等待降雨 我握着白色的伞
害怕的只能抽泣 仰望着天空抽泣

*translated by R.
2009年1月初译,2009年3月18日定稿。

----------------------

因为看了黒テント2里那段MC的关系,每次听到前奏的时候akira的那句「唄ってよ!」和之后某暴力熊猫掷地有声的「おバカ!!」都会莫名跳出来搅局,惹的我忍不住大爆笑。
其实看歌词是很悲伤的歌啊。「悲しみの色は ネェ どんな色をしているの? 幸せそうに見えてる僕に教えて欲しい」喜欢这个。
还有那句「ぐちゃぐちゃまぜた絵の具のような雨上がりの空が溶けたなら」总让我想到只有在梵高的油画里才会出现的天空。

竜太朗詩 | 02:15 | comments:4 | TOP↑

>> EDIT

プラネタリウム

星象仪

作詞:竜太朗
作曲:Tadashi

我将内心深处上了锁 把各种各样的痛苦都关在里面
夜空之上 不停鸣响的低语声充斥双耳
抬头仰望的我眼前 夜的微粒将星擦亮
为什么我会想哭呢 终于明白了

一无所有的我该去向何方?
一直无法干涸的泪水不断溢出

谎言般无法醒来的繁星
伸出手只为了寻找你
却因为是幻象 一定无法触及

一无所有的我该去向何方?
一直无法干涸的泪水不断溢出
你看啊 因为回忆美丽的让人疼痛
所以只能将它永远锁在我内里――――。

越来越远

越来越远

你渐渐消失
渐渐消失

*translated by R,proofread by N
2009年1月初译。

---------------------------------

看黒テント的时候最后还是哭了。因为这首プラネタリウム 。很多人都唱过的プラネタリウム。
看着竜太朗站在那里柔柔的唱着「何もない僕はどこに行けばいいのかな? ずっとかわかない涙がどんどんあふれた」,眼泪就真的どんどんあふれた了。
98年那版的歌词编曲还有有村的唱腔都跟这版有很大的差别。BASS音的部分要重很多,有村比01年要细并且不稳定的声音更是跳跃式的,听着直像被猫爪挠着心肺。

竜太朗詩 | 05:07 | comments:2 | TOP↑

>> EDIT

記憶行き

驶向记忆

作詞:有村竜太朗
作曲:有村竜太朗

再见了。
就算回想不起我的事也不要哭啊。
那是童话中的谎言。其实希望你能稍许为我哭一下。
凌晨4点。仍昏暗的车站。
我在等候着首班车。
满是没有删除的邮件。
打开手机,梦就被点亮。

愿望只有一个,到底会变成怎样呢。
通向你的铁轨被碾出轻柔的声响。

电车是<驶向记忆>的。
那时说了「再会」的事。

世界开始旋转。
连残月也惨白的脸。
如果能被带去远方,我会因此而微笑吗?

从玻璃窗映出,闪耀的光之河。
穿过<君站>驶向,尽头处的街。(注1)

为什么呢,这么平稳,
没理由的只觉得害怕。

钟摆时钟。饮下螺丝摆动给你看。
越过所有日子,直到呼吸停止的一刻也不会忘记。

愿望只有一个,到底会变成怎样呢。
在仿佛只有你不在的喧嚣车站下了车。

写下无法送出的邮件。(注2)
关上手机,时间就被照亮。

   *

投影在不认识的你眼中的我是怎样的呢――――。(注3)



注1:单纯觉得原文“君站”比翻译过来的“你站”好听……其实都是一个意思嘛。

注2:原文为「送らないメール書いた」,不确定是主观上不发送邮件,还是根本不知道应该发去哪里。

注3:原文为「知らない君の目には僕はどんなふうに映るだろう」,不确定应该是“投影在不认识的你眼中的我是怎样的”还是“不知道投影在你眼中的我是怎样的”。前着似乎在语境上有点奇怪……那即是根本不认识对方?!

*translated by R
2008年12月初译,2009年4月4日定稿。

----------------------------------

这几天一直在和mau讨论这歌词。因为有村一直在访问中反复说这首歌是“很私人的”,“不写出来就无法前进”这样的话,所以特别在意。
词意不确定的地方很多,他总是这样什么都说了却是什么也没说。只是如果真的像他说的那样,可以藉由这首歌继续前进的话,也就可以了吧。

竜太朗詩 | 04:52 | comments:0 | TOP↑

| PAGE-SELECT | NEXT >>